大使信息
  大使致辞
  大使简历
  大使活动
  大使讲话及采访
  大使视频音频新闻
  历任大使
使馆之窗
  馆领导及处室介绍
  使馆活动
  走进使馆
  使馆办公地址及办公时间
  处室网站链接
 
专题介绍
  中国共产党十九大专栏
  中英建立大使级外交关系45周年
  “一带一路”
  习近平主席出席世界经济论坛2017年年会
  《大国外交》
更多>>
驻英总领馆
  驻贝尔法斯特总领事馆
  驻曼彻斯特总领事馆
  驻爱丁堡总领事馆

中国驻英国大使馆微信

Chinese Embassy in UK
首页 > 专题
习近平在英国议会发表讲话
2015/10/22
<DIV>  
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px" align=center><IMG style="BORDER-RIGHT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; BORDER-LEFT: 0px; PADDING-TOP: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" src="./W020151022247205798430.jpg" _fcksavedurl="/webpic/W0201510/W020151021/W020151021303244333192.jpg" oldsrc="W020151022247205798430.jpg"/></P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  当地时间10月20日,国家主席习近平在英国议会发表讲话,强调中英要加强交流互鉴,增进两国人民相互理解、支持和友谊,推动两国合作再上新台阶。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  下午4时许,习近平和夫人彭丽媛抵达议会大厦,受到上院议长迪苏莎和下院议长伯科热情迎接。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  习近平步入演讲大厅,议员们全体起立,鼓掌欢迎。下院议长伯科代表英国议会致欢迎辞,欢迎习近平访问英国并来到议会。在热烈掌声中,习近平发表讲话。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  习近平指出,在我对英国进行国事访问的第一天,我深切感受到中英关系的蓬勃朝气,体会到两国人民的深厚情谊,使我对通过这次访问推动中英友好关系迈上新台阶充满期待。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  习近平指出,英国是最先开始探索代议制的国家。在中国,民本和法制思想自古有之,几千年前就有“民惟邦本,本固邦宁”的说法。现在,中国人民正在全面推进依法治国,既吸收中华法制的优良传统,也借鉴世界各国法治的有益做法,目标就是坚持法律面前人人平等,加快建设中国特色社会主义法治体系,不断推进科学立法、严格执法、公正司法、全民守法进程。在这方面,中英两国立法机关可以加强交流互鉴。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  习近平强调,中英虽然地处亚欧两端,却长期彼此吸引。新中国成立以来,两国关系创下了多项“第一”。英国是第一个承认新中国的西方大国,也是率先同中国建立全面战略伙伴关系的欧盟国家;是除香港外最大人民币境外交易中心,也是吸引中国留学生、开办孔子学院最多的欧盟国家。英国还是首个发行人民币国债的西方国家、最早申请加入亚洲基础设施投资银行的西方大国。中英越来越成为你中有我、我中有你的利益共同体。中英关系发展的源泉来自两国人民的相互理解、支持、友谊。我们今天所处的时代,是以和平与发展为主题的时代,也是各国同舟共济、携手共进的时代。在这样伟大的时代,站在全面战略伙伴关系的新起点,中英两国携手,恰逢其时。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  习近平指出,莎士比亚说:“凡是过去,皆为序章。”英国议会在增进两国社会各界交流、促进双边关系发展上发挥着越来越重要的作用。希望各位议员登高望远,继续做中英关系的积极推动者、中英友好的贡献者、中英合作的支持者,为中英关系更广阔、更光明的未来铺设理解之路、架起合作之桥。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  习近平讲话结束时,议员们报以热烈掌声。上院议长迪苏莎致辞,对习近平到访议会并发表讲话表示感谢。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  英国首相卡梅伦、议会上下两院议员、王室代表以及政府内阁成员、政府官员和议会官员等500多人出席。</P>
<P style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WORD-SPACING: 0px; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); PADDING-TOP: 20px; FONT-FAMILY: arial; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; TEXT-ALIGN: justify; orphans: auto; widows: 1; webkit-text-stroke-width: 0px">  王沪宁、栗战书、杨洁篪等参加上述活动。</P></DIV>
推荐给朋友
  打印文字稿 全文打印
中华人民共和国驻大不列颠及北爱尔兰联合王国大使馆 版权所有 京ICP备06038296号 京公网安备110105002097
http://www.chinese-embassy.org.uk